"So, now to deal with Mahoyo. As I have previously said, I will be translating the game. Though work and other hobbies have slowed me down from even finishing it, rest assured, I will do it. Now, believe it or not, I’ve been listening to all of the criticisms I’ve found of my work, and I hear you guys. You want me to use already established fandom terms? Sure, I can work with that. The style will remain more or less the same however, since I’m still of the opinion that natural-sounding dialogue and narration is the most important thing. Honorifics and such are in, due to style guide requirements (see next paragraph).
And yes, for those of you concerned, I will have an editor. As a matter of fact, I’ll be working with the guys at Amaterasu Translations to get this whole thing out the door. It’ll be my first time working with a team, but this entire thing has been a succession of firsts for me. Translating has been a learning process for me, and it’s the feedback that gets me to improve. With any luck, I’ll be doing this translation with a relatively relaxed but scheduled regimen, so we can all read it as soon as possible."
http://emptyboundaries.wordpress.com/2012/05/12/knk-on-epub-and-some-news-on-mahoyo/